-
.QUOTE (simply_me @ 18/11/2009, 16:27)allora... quindi, cercando di capirci.... è molto probabile che la Tsukikage non si riferisse a sè ma a Maya?
e in questo caso allora il turbamento è legato proprio al fatto che lei(Maya) si senta confusa e non sappia cosa fare?
cavolo! ha tutt'un altro significato!
Si`, secondo la mia interpretazione la Tsukikage nota che Maya e` perplessa, turbata di fronte ai suoi stessi sentimenti e si immagina che questo sia dovuto al fatto che Maya si e` innamorata di qualcuno di cui non avrebbe mai neanche lontanamente immaginato di innamorarsi.. -
.
Avrei una domanda sul primo numero di "Genius Family Company", verso fondo volume una compagna di classe di Kyoko le chiede se è stata assente da scuola perchè stava male, lei risponde che è stato un semplice filone...
filone @@?
cosa vuol dire?
Non credo proprio che sia un errore, beninteso, ma credo sia un modo di dire che da me non si usa. Vuol dire "marinare" la scuola (dalle mie parti si dice, per esempio, "fare vola"...)?. -
.
MASHIARA. Significava amata diletta, col cuore e con l'anima, ma anche perduto amore.
- Group
- Moderatore Globale
- Posts
- 7,550
- Location
- Salò (Riperiæ Benacensis - Serenissima Repubblica di Venezia)
- Status
- Anonymous
"Filone" non è un termine "italiota" per dire marinare? Cioè io lo conosco anche se da me si dice in tutt'altro modo (e non lo dico se no finiamo a fare l'elenco dei modi e ce n'è uno per ogni quartiere quasi XD) . -
.
Qui a Roma ( ai miei tempi ) si diceva "fare sega" o "fare fuga" ma forse in certi casi, come nei manga, sarebbe meglio usare termini più classici e nazionali come bigiare più che quelli locali che spesso devi fare ricerche per capire il significato e in quale parte d'Italia si dica così xD . -
.
Io non l'avevo mai sentito sinceramente ^^; ero solo curiosa, anche se il senso più o meno l'avevo intuito. . -
.
Purtroppo in italiano nel caso di questo tipo di espressioni slengate si tratta quasi sempre di espressioni locali/regionali: "bigiare" e "fare filone" per esemprio sono entrambe espressioni dell'italiano settentrionale, "fare sega" dell'italiano centrale, ecc.. Credo che "marinare" sia la forma piu` standard, ma in questi quasi e` facile che ci scappi un regionalismo.
(Facciamo un sondaggio su come si dice dalle proprie parti? ). -
.
Dalle mie parti dalle medie al liceo ho sempre sentito "fare filone"... xD
Oppure più semplicemente "saltare la scuola"...
"Fare sega" lo sento oggi per la prima volta, mentre "fare fuga" l'ho letto la prima volta ne Le situazioni di lui e lei.... xD. -
.Purtroppo in italiano nel caso di questo tipo di espressioni slengate si tratta quasi sempre di espressioni locali/regionali: "bigiare" e "fare filone" per esemprio sono entrambe espressioni dell'italiano settentrionale, "fare sega" dell'italiano centrale, ecc.. Credo che "marinare" sia la forma piu` standard, ma in questi quasi e` facile che ci scappi un regionalismo.
Fare filone non l'avevo mai sentito ma che è, il filone di pane?!. -
Upelel & co..
User deleted
Nella zona di Modena si dice pure "fare cabò".
Fare filone mai sentito nemmeno io ma letto nel manga l'ho capito subito.
Curiosità.
Come viene indicato nella versione originale?. -
.
"Fare filone" l'avevo già sentito. Però come tutte le espressioni "regionali" nostrane, mi fa sempre un po' specie in una traduzione (qualsiasi: manga, libro, comic, ecc.) in cui tutto il resto è aderente all'italiano "standard" (questa chimera! XD).
Dalle mie parti si dice "fare buco" (e suona pure un po' equivoco ).
Il Devoto-Oli mi dà come italiano standard (specificando "scherzoso") il verbo "marinare la scuola", mentre "bigiare" me lo indica come lombardismo. Certo, c'è ancora qualcuno che dice "ho marinato la scuola"?
Non so, forse l'ideale sarebbe stato usare "ho saltato le lezioni" (però è lungo e un po' si perde la sfumatura sulla volontarietà dell'azione). Ma non saprei.... -
super_luca89.
User deleted
da me si è sempre detto "andare a vela" O____O . -
.
MASHIARA. Significava amata diletta, col cuore e con l'anima, ma anche perduto amore.
- Group
- Moderatore Globale
- Posts
- 7,550
- Location
- Salò (Riperiæ Benacensis - Serenissima Repubblica di Venezia)
- Status
- Anonymous
E qui siamo tutti piromani ^^" (perchè si dice bruciare) però v'avevo chiesto di non stare a dire ognuno come diavolo si dice da voi.
Secondo me non è stato sbagliato usare "filone", come ha detto Enju ogni parte d'Italia ha la sua purtroppo e bisogna usare quella che è riconoscibile dalla maggioranza (che ovviamente non è la totalità), al massimo si poteva sostituire con "bigiare" forse... Ma si capiva benissimo eh.. -
.
Per me sarebbe stato meglio il classicissimo "marinare la scuola".. soprattutto perchè è il termine che hanno usato più spesso nei film dove appunto capitava di vedere gente che saltava le lezioni. Anche perchè "saltare le lezioni" capita pure a chi resta a casa per l'influenza
In ogni caso il termine che hanno usato io l'ho capito benissimo, arriva subito dopo "marinare", ma anche se non fosse stato la situazione era moolto intelleggibile imho.. -
Bibiz.
User deleted
Avrei una domanda sul primo numero di "Genius Family Company", verso fondo volume una compagna di classe di Kyoko le chiede se è stata assente da scuola perchè stava male, lei risponde che è stato un semplice filone...
filone @@?
cosa vuol dire?
Non credo proprio che sia un errore, beninteso, ma credo sia un modo di dire che da me non si usa. Vuol dire "marinare" la scuola (dalle mie parti si dice, per esempio, "fare vola"...)?
O_O
ecco, io non l' avevo AFFATTO capito!
ç_ç
Qui in Sardegna spesso si usa "fare vela" (per lo meno dalle mie parti..potenza del mare vicino?XD).....direi che pure io avrei preferito un più "classico" -marinare la scuola-!!!!. -
Deda.
User deleted
Purtroppo in italiano nel caso di questo tipo di espressioni slengate si tratta quasi sempre di espressioni locali/regionali: "bigiare" e "fare filone" per esemprio sono entrambe espressioni dell'italiano settentrionale, "fare sega" dell'italiano centrale, ecc.. Credo che "marinare" sia la forma piu` standard, ma in questi quasi e` facile che ci scappi un regionalismo.
Fare filone non l'avevo mai sentito ma che è, il filone di pane?!
pensa che si usa pure nel Lazio! Io l'ho sentito là, la prima volta... in Toscana si dice "fare salino", almeno a Siena..