-
Yumemiru.
User deleted
Errori di traduzione? Capisci il giapponese e hai la copia originale vicino a te per fare un confronto? Al massimo si può parlare di errori di adattamento dialoghi, che è diverso. . -
.
"Mi piace inventare gli spettacoli che voglio...Quelli che non riesco a vedere, cerco di sognarli..."(Valentina, di Guido Crepax)
- Group
- Member
- Posts
- 1,767
- Location
- Roma
- Status
- Anonymous
Errori di traduzione? Capisci il giapponese e hai la copia originale vicino a te per fare un confronto? Al massimo si può parlare di errori di adattamento dialoghi, che è diverso.
Sì scusa, errori di adattamento soprattutto.. -
Yumemiru.
User deleted
Che poi a volte dipendono dai traduttori stessi ma a volte no, da editor o terze persone quindi è sempre un terno al lotto a chi imputare "la colpa " per certi svarioni. . -
.
"Mi piace inventare gli spettacoli che voglio...Quelli che non riesco a vedere, cerco di sognarli..."(Valentina, di Guido Crepax)
- Group
- Member
- Posts
- 1,767
- Location
- Roma
- Status
- Anonymous
Che poi a volte dipendono dai traduttori stessi ma a volte no, da editor o terze persone quindi è sempre un terno al lotto a chi imputare "la colpa " per certi svarioni.
Io che sono solo una lettrice, e di certo non so come funzionino questo meccanismi interni ad una casa editrice, non lo so dire, ma ci sono un bel po' di sviste . Comunque sopportabili.. -
Yumemiru.
User deleted
Io ho lavorato presso una casa editori (di libri ) in passato e per la traduzione è come ti dicevo , dipende tutto dall adattamento dei dialoghi e da chi lo fa. Ma ora la smetto che andiamo fuori OT XD . -
.
"Mi piace inventare gli spettacoli che voglio...Quelli che non riesco a vedere, cerco di sognarli..."(Valentina, di Guido Crepax)
- Group
- Member
- Posts
- 1,767
- Location
- Roma
- Status
- Anonymous
Bèh io mi auguro che in futuro Goen faccia un po' più attenzione, è comunque fastidioso leggere il nome proprio di un personaggio adattato quattro volte in modo diverso, o interpretare frasi che si concludono in modo incomprensibile.
Ho saputo che ci sono movimenti interni alla casa editrice in questo periodo; potrebbe essere una causa della minor cura degli adattamenti (quando Gattone se ne andò dalla JPop gli albi erano quasi tutti adattati coi piedi *_* ), perchè in genere invece sono sempre stati abbastanza ben fatti.. -
Yumemiru.
User deleted
Anche io ho trovato strafalcioni e sviste, cognomi sbagliati e poi tornati normali e robe del genere. Tra Goen e J pop GP si possono dare la mano in questo, per non parlare degli odiosi refusi /sbagli nel lettering di questa seconda casa ed. Boh al Comicon cmq Goen farà una conferenza, vedremo se ripeteranno sempre le stesse cose o diranno cose più concrete. . -
.
"Mi piace inventare gli spettacoli che voglio...Quelli che non riesco a vedere, cerco di sognarli..."(Valentina, di Guido Crepax)
- Group
- Member
- Posts
- 1,767
- Location
- Roma
- Status
- Anonymous
Posto il resto della discussione nel trhead "Problematiche dei manga in Italia", che sennò qui vado OT. . -
.L'unico mio timore, dato che l'autrice è nota soprattutto per le doujinshi e i manga shounen ai, che andando avanti mi faccia diventare tale anche questo suo lavoro...non posso farci niente, ma il genere non mi piace proprio (non le storie o i film a tematica omosessuale, che invece spesso apprezzo, ma proprio i manga shounen ai o yaoi, per qualche motivo quasi sempre li trovo irritanti.)
Il genere di un manga dipende dalla rivista su cui viene pubblicato in origine, quindi se la rivista in questione non è una rivista che pubblica shounen ai o yaoi (e Mystery Bonita, su cui esce il manga di cui parli, non lo è) non c'è rischio che il manga prenda quella piega.. -
.
"Mi piace inventare gli spettacoli che voglio...Quelli che non riesco a vedere, cerco di sognarli..."(Valentina, di Guido Crepax)
- Group
- Member
- Posts
- 1,767
- Location
- Roma
- Status
- Anonymous
Il genere di un manga dipende dalla rivista su cui viene pubblicato in origine, quindi se la rivista in questione non è una rivista che pubblica shounen ai o yaoi (e Mystery Bonita, su cui esce il manga di cui parli, non lo è) non c'è rischio che il manga prenda quella piega.
Grazie per la risposta. So questa cosa delle riviste, ma è anche vero che oramai esistono molti shoujo (ma anche shounen volendo) con situazioni marcatamente shounen ai. Comunque io continuo a seguirlo.
Spero tra l'altro di non essere risultata offensiva nei confronti di chi ama il genere, contro cui non ho nulla (pure io fantastico su Harry x Draco o Sam x Frodo )...semplicemente a me non piace, ma sono gusti personali.. -
Yumemiru.
User deleted
Ho letto che il nuovo direttore editoriale ha lavorato per la Play press. (Giovanni Santucci).
Il nuovo coordinatore e ' Massimo De Matteo e ho letto che i manga d ora in poi saranno anche distribuiti da MeLi.. -
.
Tanti auguri ai nuovi arrivati e speriamo che la GOEN sta volta riesca a riprendersi. Han tanta di quella roba arretrata da pubblicare che non li invidio affatto. . -
miyu 87.
User deleted
Spero tanto che si riprendano. Hanno tantissimi titoli che sono molto interessanti. Mi dispiace che alla conferenza non abbiano detto niente sul "Sentiero dei fiori". . -
aeris1902.
User deleted
Sarò l'eterna incontentabile ma non sono proprio felice che abbiano deciso di alternare Ze con i due della Nakamura, ora si parla di vederne il finale tra praticamente un anno se tutto va bene . -
Yumemiru.
User deleted
Vero non hanno detto nulla , anche di altri titoli (almeno una decina tra cui Litchi di Furuya) .Ho letto che in anteprima c era Hakkaden quindi il volume 1 esiste xD .