Shoujo Manga Outline :: FORUM ::

Traduzioni & Adattamenti

nel caso qualcosa non ci "suonasse" corretto XD

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Deda
     
    .

    User deleted


    a me fan girare le pale boomerang certi adattamenti... cioe' io ero li' bellina bellina che mi leggevo Hell's angels... ed ogni tre parole c'e' un "vaffanculoooo stronzooo" O_O ero allucinata..... scusate ma sti termini da dove li hanno beccati? perche' in giapponese non ti mandano a quell'altro paese con termini veri e propri, cioe' voglio dire un kono yaroooooo traducimelo con un "bastardo" magari ma perche' mi devi svilire cosi' l'intero linguaggio di un manga che, peraltro, e' davvero carino e divertente e me lo devi rendere fastidioso?

    ----------------------

    la star poi salta tutte le battute e spara cavolate a non finire come quella del pilota di gundam in Clover che non ci azzeccava niente visto che la amuro in questione e' una cantante....

    per non parlare del fatto che othello, guruguru e kimi wa petto in italiano... non fanno ridere O_O

    oh aspettate avevo dimenticato il famoso monolo interiore di parfait tic in cui daya diventa gay O_O
     
    Top
    .
242 replies since 9/5/2006, 19:50   6088 views
  Share  
.