Shoujo Manga Outline :: FORUM ::

Traduzioni & Adattamenti

nel caso qualcosa non ci "suonasse" corretto XD

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Django Spaced
     
    .
    Avatar

    ¡Que viva México!

    Group
    Member
    Posts
    17,121
    Location
    ???

    Status
    Online
    CITAZIONE (johan_ribert @ 9/5/2006, 20:50)
    Forza! Dite la vostra al riguardo! Che ne pensate degli adattamenti italiani? Quali vi piacciono? Ma soprattutto: quali per voi sono penosi? :huhuhu:

    Di adattamenti italiani se ne son visti di tutti i colori... ammetto che non sempre è facile... per i miei gusti reputo giusto
    a) non utilizzare mai espressioni gergali troppo caratteristiche... stiamo parlando di fumetto giapponese e non si possono inserire cose tipo "bella ragà!", "piatto ricco" o "porca puzzola", per dire... è più opportuno usare un italiano corretto sia pur scolastico... insomma un lessico più universale.
    b) quando l'adattamento è difficile per giochi di parole o riferimenti precisi alla cultura locale, non inventarsi stranezze o equivalenze italiche più o meno strampalate, bensì inserire delle note a margine di spiegazione.
     
    Top
    .
242 replies since 9/5/2006, 19:50   6087 views
  Share  
.