Ho appena finito questo drama e l'ho adorato. Avendo già visto "she was pretty " è inevitabile che li abbia paragonati. Per certi versi ho preferito questo per altri quello coreano. Ho adorato le ost e anche i baci (anche se ho preferito i baci del drama coreano. Qui erano soprattutto a stampo ma essendo un drama cinese me lo aspettavo). Ho adorato il protagonista che ho trovato meno spronzo rispetto a quello coreano, la protagonista è molto carina e purtroppo anche il secondo lead. Questo mi ha fatto tifare per lui anche se sapevo che fine avrebbe fatto. Inoltre sapevo già alcune scene dato che ricordavo abbastanza she was pretty ". Ho adorato tutti i personaggi e una cosa che mi è piaciuta è che si ha dato più spazio ai personaggi secondari anche se non ho molto apprezzato l'amicizia molto intima tra
lin yimu e xiao temevo che si innamorassero l'uno dell'altro ma per fortuna sono stati fedeli alla versione originale
Li huizhen
la protagonista molto dolce e più infantile di quella coreana. Ho preferito che abbia chiesto a xiao di fingersi lei perché era stato lo stesso bai houyu a crederlo. Molte cose come il suo trasferimento dal reparto logistica alla redazione e il fatto che respinge bai houyu per l'amica sono molto più chiare nella versione originale. Infatti l'ho trovata un po freddino ma al contrario nell'ultimo episodio più dolce rispetto a quella originale. In questa versione oltre a tifare per la coppia principale l'ho stoppata anche con lin yimu
bai houyu
l'ho trovato meno spronzo del protagonista originale ma nelle scene in cui c'era da arrabbiarsi (la faccenda dell'aeroporto e all''inizio quando la detesta l'ho trovato un po fiappo. Forse dipende dal fatto che era monoespressivo (forse un po troppo) Ma quando comincia ha innamorarsi di lei ho trovato che l'attore sia stato molto bravo a trasmettere i suoi sentimenti con gli occhi e con il sorriso. Davvero dolce
lin yimu
l'ho amato. Ciò non era accaduto con la versione coreana (forse perché esteticamente non mi piaceva il protagonista era più carino anche se ho pianto quando se ne è andato). In entrambe le versioni quando se ne è andato ho pianto (forse di più nella versione coreana). Farlo andare via mi sembra troppo crudele. Potevano farlo restare (Mi riferisco a entrambe le versioni)
xiao
un a buona amica ma forse ho preferito quella coreana (nella versione originale quando la protagonista crede che se n'era andata e la raggiunge all'aeroporto mi sono commossa . Mentre in questa mi ha lasciata indifferente)
huan xue
collega di hui zhen interessata al denaro per questo corteggia husheng poiché crede che sia il figlio del presidente ma finirà per innamorarsi di lui. Nella versione coreana penso che avesse un motivo per essere così (forse mi confondo con un'altra drama)
husheng
di sicuro è più strano del personaggio della versione coreana che avevo trovato più normale ma è anche vero che non ricordo molto della coppia secondaria
la direttrice
qui parla in inglese mentre in quella coreana in italiano. Mi sarebbe piaciuto che anche in questa versione parlasse in italiano.
Poi ci sono tutti gli altri personaggi secondari che lavorano a immortal che hanno reso il frana leggero e divertente. Avendo già visto la versione coreana
sapevo già che xiao era il figlio del presidente
una cosa che ho preferito della versione coreana era che era piu incentrata sulla love story mentre qui si concentrava di più sulla prima parte della storia. Mi sono piaciute entrambe le versioni. Quindi mi dispiace un po che questa nel forum non abbia avuto molto successo ma del resto i gusti sono gusti.